Nous avons le plaisir de vous convier à une rencontre-dédicace avec Vincent Verdier et Rosemary Taleb-Rivière, l'auteur et l'illustratrice du livre "Quelque chose de Taïwan."
Nous avons le plaisir de vous convier à une rencontre-dédicace avec Vincent Verdier et Rosemary Taleb-Rivière, l'auteur et l'illustratrice du livre "Quelque chose de Taïwan."
Quelles images vous viennent directement à l'esprit lorsque vous entendez le nom de Taïwan ? Une île usine et le « Made in Taiwan » ? Un rapport conflictuel avec la Chine dont parlent tant les médias ? La gestion de la crise COVID ? Il est rare que la discussion dépasse ces quelques sujets, pourtant peu représentatifs. Héritière de traditions millénaires préservées, foyer de dizaines de cultures dont 16 aborigènes reconnues, la belle Formose a pourtant beaucoup à offrir.
Vincent Verdier est arrivé à Taïwan en 2015. Fasciné par les cultures aborigènes et l'organisation des troupes religieuses de l'île, il créé son agence de voyage pour faire découvrir Taïwan au grand public. Dans ce livre, il vous emmène à la rencontre de ce bout du monde fascinant, de ses peuples, de son histoire foisonnante et de son quotidien. Qui étaient Koxinga et CKS ? Qu'est-ce qu'un mangeur de pétards et comment s'organisent les célébrations religieuses ? Que veut dire DjaPaBwé et que manger pour vivre comme un local ? Quels sont les enjeux sociaux et environnementaux auxquels l'île doit faire face aujourd'hui ? Comment est produit le fameux thé taïwanais ? De l'arrivée des premiers aborigènes à la société moderne, ce guide culturel vous offre un panorama complet de tous ces petits quelque chose qui font l'âme de Formose. Vous n'y trouverez pas de bonnes adresses ni de proposition d'itinéraires mais une rencontre humaine avec cette île et ses habitants, un guide personnel et engagé qui donne à voir Taïwan au-delà des clichés et des stéréotypes qu'on lui attache souvent.
Date / Lieu
Le vendredi 28 juillet 2023 à 19h30
Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店
No.9, Lane97, SongJiang Road, Taipei
Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
* Profitez d'une remise de 15% sur l'ouvrage (valable jusqu'au jour de l'événement).
* 本書活動期間享85折優惠。
Les conférenciers
Vincent Verdier (auteur du livre)
Après une carrière professionnelle à l'étranger, notamment au Japon, Vincent décide de quitter son entreprise et d'explorer le pays du Soleil levant. Il y deviendra rapidement guide touristique et photographe à ses heures perdues. Il y rencontre son épouse, elle aussi guide et Taïwanaise. Ensemble, ils se lancent dans une nouvelle aventure sur l'île voisine, Taïwan. Vincent met sa curiosité au service des Français et partage son savoir sur l'île à travers son agence de voyage et ses accompagnements. Ses univers de prédilection : les troupes religieuses, les cultures aborigènes et surtout, le contact humain.
Rosemary Taleb-Rivière (illustratrice du livre)
Rosemary Taleb-Rivière est née en 1995 à Suresnes de parents franco-libanais. En 2012, elle entre à l'Ecole du Louvre pour y étudier l'histoire de l'art ; ses cours d'art et d'archéologie de la Chine feront naître chez elle une passion pour le pays. Elle s'y rendra une première fois en 2013, puis y retournera en 2016 et en 2019, plusieurs carnets de voyage en main.
Venez découvrir l'OuLiPo*, mouvement littéraire prolifique fondé notamment par Raymond Queneau, et les auteurs oulipiens, lors d'une conférence participative qui vous incitera à votre tour à jouer avec les mots, les sons, les phrases, la poésie.
Venez découvrir l'OuLiPo*, mouvement littéraire prolifique fondé notamment par Raymond Queneau, et les auteurs oulipiens, lors d'une conférence participative qui vous incitera à votre tour à jouer avec les mots, les sons, les phrases, la poésie.
L'énergie et la passion d'Anne Forrest-Wilson vous fera quitter le Pigeonnier avec un livre, ou une liste de lectures pour l'été, ou encore l'envie de prendre la plume ou de proposer des jeux littéraires à vos proches...
* un Ouvroir : un atelier en quelque sorte où l'on œuvre pour fabriquer de la Li, de la littérature ! Quelle sorte de Li ? De la Li Po (potentielle).
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
La conférencière
Avide lectrice dès son plus jeune âge, Anne Forrest-Wilson est habitée par une passion pour les mots qui s'est muée peu à peu en exploration de l'écrit sous toutes ses formes. À cheval sur plusieurs langues et cultures, elle a appris petit à petit ce qui se cachait derrière les mots et le sens qu'ils prenaient d'une culture à l'autre. Elle a observé longtemps les rapports entre les mots, les êtres et les lieux, et loin de regarder l'ombre des objets projetés sur le mur de la caverne, elle préfère tourner son regard vers la lumière, et tendre vers ce qu'elle découvrira de ce côté-là. Écrire, enseigner, traduire : il s'agit toujours pour elle de trouver les mots pour le dire.
Fondatrice de L'écriture en mouvement, un organisme à la croisée des chemins entre le plaisir de lire et le désir d'écrire ; créatrice des « 24 heures du roman », une aventure littéraire amusante, compliquée et sans précédent, Anne Forrest-Wilson s'est appliquée à partager avec détermination ces quelques mots de Raymond Queneau : « C'est en lisant qu'on devient liseron, et en écrivant qu'on devient écriveron. »
遠赴巴黎駐村的台灣繪本插畫藝術家Mori三木森帶著他的第四本原創繪本《Allons voir la mer》(一起去看海)回來了!睽違兩年的新作有別於以往的敘事與畫風,以全新的視角和故事情節引領讀者進入一趟想像力的冒險。
遠赴巴黎駐村的台灣繪本插畫藝術家Mori三木森帶著他的第四本原創繪本《Allons voir la mer》(一起去看海)回來了!睽違兩年的新作有別於以往的敘事與畫風,以全新的視角和故事情節引領讀者進入一趟想像力的冒險。究竟這趟為期八個月的藝術駐村之旅發生了哪些新鮮有趣的事?這些經驗如何交織影響著他的創作?這本新書的靈感又是從何而來呢?在這場講座中,Mori三木森將與我們分享他在駐村期間的寶貴經驗。他將與您一同回顧這段令人難忘的旅程,講述這趟藝術之旅中發生的點點滴滴。您將有機會深入了解他的靈感來源、創作過程和繪本背後的故事。欲知詳情,歡迎報名!
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
除了多次參與法語教學的學術討論,楊老師亦曾擔任淡江大學法文系系主任、國立教育廣播電台法語主講教師、中華民國法語教師協會理事長、淡江大學校友服務處暨資源發展處執行長等要職,並出版多本專書,包括:《法語OH LA LA!最活潑又實用的法語入門讀本》(2018,瑞蘭國際)、《法國人怎麼說:口語詞彙.慣用語.手勢》(2016,瑞蘭國際)、《法語凱旋門:文法圖表精解》(2014,聯經出版社)……等書,對學界及社會多有回饋。
Toute sa vie, Françoise Zylberberg a partagé son amour des livres et de la culture française avec les autres. À Paris, tout d'abord, avec les étudiants asiatiques de I'université Diderot, auxquels elle a enseigné le francais, puis à Taïwan, ou elle s'est installée au début des années 1980, avec les étudiants de l'Université Nationale de Taïwan et les téléspectateurs de ses émissions pédagogiques.
Depuis 1999, c'est auprè de sa librairie Le Pigeonnier à Taipei, qu'elle s'ingéniait à promouvoir ce que les lettres françaises ont de meilleur à offrir. Accueillis avec une cordialité généreuse par cette ambassadrice hors-pair de la culture française, les visiteurs habitués ou occasionnels de l'établissement se souviennent avec plaisir des petits déjeuners ou des apéritifs litteraires auxquels elle les conviait pour partager un enthousiasme poétique ou une découverte romanesque. Un grand nombre d'entre eux sont aujourd'hui devenus ses amis et reconnaissent dans cette taïwanaise d'adoption une libraire d'exception qui avait à coeur d'exporter les fleurons de la culture française et qui avait su conserver intactes sa curiosité de voyageuse et sa génerosité de professeur.
獲頒法國藝術暨文學騎士勳章
Chevalier dans l'ordre des Arts et des Lettres
曾在台大任教近30年,也是信鴿法國書店負責人的施蘭芳老師(Françoise Zylberberg)2010年3月28日在巴黎國家圖書中心(CNL)獲頒法國藝術暨文學騎士勳章(Insignes de Chevalier dans l'Ordre des Arts et Lettres),法國文化暨傳播部部長斐德列克.密特朗(Frédéric Mitterrand)特別表揚施蘭芳老師對法國文化所做的貢獻。
信鴿法國書店的前身為法國羅浮宮精品及複製畫總代理。1999年為了讓台灣想學法文的學生以及在台灣的法國人更容易地閱讀到法文書籍,於是有了信鴿法國書店(Librairie Le Pigeonnier)的誕生。藉由書店不定期地舉辦座談活動,內容多元廣泛包含各類法國文化題材。同時並開始協助法國出版協會(BIEF)舉辦台北國際書展法國館,邀請法國作家學者來台舉辦講座活動。除了引介法國文化來台,施老師喜愛台灣的熱情更甚,出版台灣風景、民俗、建築、文物明信片,亦邀請法國著名漫畫家Golo數度來台旅遊並繪製出版了兩本漫畫遊記「製造台灣」,讓在法國的法國人也能欣賞到台灣的特質。
Françoise Zylberberg, enseignante à l'Université Nationale de Taiwan pendant près de 30 ans, aussi patronne d'une librairie française à Taiwan, Librairie Le Pigeonnier a été décoré le 28 mars 2010 à CNL- Centre National du Livre, de l'insigne de Chevalier dans l'ordre des Arts et des Lettres. Le ministre de la Culture et de la communication Frédéric Mitterrand est particulièrement heureux de marquer son engagement au service de la culture, en France et dans le monde.
Remerciement à toutes les personnes présentes et tout particulièrement les étudiant, les auteurs, les maisons d'édition et les amis.
Françoise Zylberberg a enseigné le français langue étrangère (FLE) à l'Université Paris-VII. En 1979, elle est venue à Taiwan pour ouvrir une unité FLE, elle devait renter 2 ans mais elle y est 30 ans après!
1999 pour les étudiants taiwanais puissent trouver de livres français à Taiwan, elle a crée une librairie française Librairie Le Pigeonnier dans un pays no-francophone. Le Pigeonnier organise des animations en invitant des auteurs, des illustrateurs français. Il participe chaque année au Salon international du livre de Taipei (TIBE), partenaire du Bureau international de l'édition française (BIEF).
女士,
我很榮幸地宣布,您獲頒藝術暨文學騎士勳章。請接受我誠摯的祝賀。
我要特別表揚您在本國和海外對法國文化領域所做的貢獻。
藝術暨文學勳章是由法蘭西共和國政府所頒布,象徵著最高榮譽。
謹獻上我至高的敬意
法國文化暨傳播部部長
斐德列克.密特朗(Frédéric Mitterrand)
Madame,
J'ai le très grand plaisir de vous annoncer que, au titre d'une promotion exceptionnelle, je viens de vous décerner le grade de chevalier dans l'ordre des Arts et des Lettres. Je vous adresse mes sincères félicitations.
En effet je suis particulièrement heureux de marquer, ici, votre engagement au service de la culture, en France et dans le monde.
L'ordre des Arts et des Lettres est l'un des quatre ordres ministériels de la République Française et, en conséquence, l'une de ses principales distinctions honorifiques.
Je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de mes hommages respectueux.
Frédéric Mitterrand
頒獎影片 Vidéo
施蘭芳老師辭世
2010年8月3日
La disparition de Françoise
Le 3 août 2010
當法國遇見台北書展-向施蘭芳致意
Quand la France rencontre TIBE-Hommages à Françoise Zylberberg
Françoise Zylberberg est née en France. Au cours de sa carrière d'enseignante qui dura une trentaine d'années à l'Université Tai-Da, elle persévéra de par ses actes, sa quête pour concrétiser ses valeurs personnelles ainsi que ses aspirations en tant qu'intellectuelle. Elle poursuivit l'idéal de promotion culturelle préconisé par le président Mitterand. Ainsi, avec l'énergie qui la caractérisait en tant que française résidant à Taiwan, elle créa la librairie "Le Pigeonnier du Quercy" dans une ruelle attenant à la rue de Song-Jiang à Taipei. Elle était profondément persuadée que Taiwan représente le marché de l'édition le plus diversifié et regorgeant le plus de potentiel créatif en langue chinoise, ce qui en fait une plateforme d'échange entre le monde et la civilisation chinoise. Mis à part ses innombrables efforts pour sélectionner et faire découvrir des ouvrages français à travers la présentation sur les rayons de sa librairie, elle fit aussi de cette librairie un centre d'échange entre les éditeurs français et taïwanais : Le Pigeonnier en tant qu'entité professionnelle privée, collaborait et collabore chaque année à l'organisation du Salon Internationale du Livre de Taipei (TIBE) en coopération avec l'Institut Français de Taipei et le BIEF, en organisant des animations et en publiant un catalogue de droits, ce afin de promouvoir auprès des éditeurs taïwanais les droits de traduction d'une sélection des meilleures ouvrages parut en France.
Françoise Zylberberg est décédée en août 2010, à Taipei. Cependant, ses efforts continuels pour promouvoir les liens culturels franco-taïwanais, sa passion et sa détermination sans faille, ainsi que les valeurs chevaleresques du romantisme à la française et le courage dans l'action qu'elle incarnait à merveille, perdure en tant que source d'inspiration et exemple dans la continuation de son œuvre.
施蘭芳老師紀錄片
Film documentaire (réalisé par Adèle K.)
施蘭芳老師演奏手搖風琴
Hommage à Françoise Zylberberg - L'orgue de barbarie
La librairie Le Pigeonnier organise un concert à la mémoire de sa fondatrice Françoise Zylberberg avec Liang Wen-Bin et l'orchestre chinois du Collège Dunhua. Venez passer un moment enchanteur avec ces jeunes musiciens exceptionnels.
信鴿法國書店舉辦音樂會紀念創辦人施蘭芳老師(Françoise Zylberberg)。
本次邀請二胡演奏家暨樂團指揮梁文賓老師,帶領傑出的敦化國中國樂團, 為大家帶來難忘的音樂饗宴。
La librairie Le Pigeonnier organise un concert à la mémoire de sa fondatrice Françoise Zylberberg avec Liang Wen-Bin et l'orchestre chinois du Collège Dunhua.
Venez passer un moment enchanteur avec ces jeunes musiciens exceptionnels.
Composé de quinze élèves triés sur le volet, l'orchestre chinois du Collège Dunhua constitue un ensemble remarquable. La collaboration prolifique entre Wen-Bin Liang, chef d'orchestre, et les musiciens ont permis à l'orchestre de récolter de brillants succès dans le cadre de compétitions nationales. Chaque été, l'orchestre met la culture chinoise à l'avant-scène en participant à de nombreuses activités publiques.
Diplômé de l'Université nationale de Taïwan, Wen-Bin Liang dirige les orchestres de l'École et du Collège Dunhua, de l'École et du Collège Xing Ya. Il maîtrise plusieurs instruments chinois et occidentaux, notamment l'erhu. Wen-Bin Liang a étudié auprès de chefs d'orchestre de renommée mondiale qui sont restés pour lui une grande source d'inspiration. Il a été chef invité de l'orchestre chinois de Kaohsiung (KCCO), et a donné plusieurs concerts au Palais présidentiel de Taiwan. Les orchestres qui ont bénéficié des enseignements de Wen-Bin Liang ont obtenu beaucoup de succès.
本場講座邀請台灣速寫藝術家鄭開翔,帶著他的中法文作品與讀者們見面。 Venez rencontrer Cheng Kai-Hsiang, artiste taïwanais et auteur du livre « Dans les rues de Taïwan ».
Venez rencontrer Cheng Kai-Hsiang, artiste taïwanais et l'auteur du livre « Dans les rues de Taïwan ».
Comme une balade dans les rues de Taïwan, ses maisonnettes, boutiques ou restaurants, parfois construits de bric et de broc, le carnet de voyage de Cheng Kai-Hsiang nous immerge dans le quotidien de l'île. Par son travail graphique sur l'architecture, vivant et admirable de précision, l'auteur raconte la culture, la vie et ces détails minuscules qui font tout le charme de ces ruelles authentiques et des fameuses « maisons de rue ».
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。
口譯:戴燕安
*Cette rencontre sera présentée en bilingue français-chinois.
Interptète : Floriane Van Dijk
鄭開翔 Cheng Kai-Hsiang
Cheng Kai-Hsiang est le premier artiste professionnel, adepte du croquis urbain, à peindre les « maisons-boutiques » de Taïwan en aquarelle. Né en 1982 à Pingtung, au sud de Taïwan, il est diplômé d'un master en arts visuels de l'Université nationale de Pingtung. En 2017, il démarre un projet sur cent maisons-boutiques de Taïwan et soutient un mémoire de master sur ce sujet. Maîtrisant à la perfection la pratique du croquis et de l'aquarelle, il a exposé à Taipei, Osaka, Xiamen et Singapour.