PERDU MA LANGUE
    PERDU MA LANGUE
    商品編號: 2301071022057
    商品貨號: 102207097
    商品條碼: 9782278121472
    網路售價: NT$800
    商品說明
    Mabo, né en France de parents immigrés, se retrouve incapable de parler avec ses grands-parents restés au pays. Tiraillé entre deux langues, il se cherche, entre le sindar et le français, et va de questionnements en colères, de cauchemars en fou-rires... Si le sindar l’a abandonné, est-ce une partie de lui qui s’est envolée ? Les questions de Mabo sont mises à hauteur d’enfant, qui peut s’identifier grâce aux scènes de vie quotidiennes à la maison, mais aussi en classe ou dans la cour de récréation. Les amis de Mabo ne sont pas en reste pour aider leur copain, et vont même jusqu’à l’emmener voir un certain « marabout »…

    Un album fort qui aborde les thèmes de l'immigration et de l'identité à travers des questions que de nombreux enfants peuvent se poser. La palette de gouache très colorée de Victoria Dorche et ses inspirations urbaines soulignent l’actualité du récit.

    Perdu ma langue est adapté d’un spectacle musical jeune public interprété par Daisy Bolter au chant et à la narration.

    鴿子E的開學季推薦
    有一天,擁有一對移民父母的小男孩Mabo突然弄丟他的母語le Sindar了!(le Sidar是作者自己虛構的語言) 還留在自己國家的爺爺奶奶在電話裡說的話只剩下嘰哩瓜啦,Mabo一句話都聽不懂。可是等了好幾天Mabo的le Sindar還是沒有回來,男孩開始自暴自棄:「le Sindar只屬於我的父母」、「我會說法文,這樣就夠了」。隔天,新來了一位轉學生只會說le Sindar,老師指派Mabo帶領她更快熟悉環境,可是他一句話都說不出來!不知道該向誰訴說這個煩惱的小男孩晚上做了惡夢,為了安撫他,媽媽唱起母語的童謠,這是一隻Zahimair鳥到處找他遺落的寶藏的故事。這時候,Mabo才終於問了媽媽:「我的國家到底是哪個」...

    這本書透過小朋友的視角來談討移民的問題,諸如身分認同或衝突、適應新社會的過程等。特別的是這本書原先為Daisy Bolter所寫的兒童音樂劇,該劇以吟唱進行,改編後的繪本故事色彩鮮豔、情節緊湊,但內容朗誦起來很有韻味。究竟最後Mabo在故事的最後有沒有找回他的母語呢?

    • ISBN-10
    • 2278121472
    • 作者 Auteur
    • BOLTER
    • 出版社 Editeur
    • DIDIER JEUNESSE
    • 出版年份 Date de parution
    • 22/9/7
    ZC410471 書籍總覽 BOUTIQUE